.png)
登場人物紹介(Characters)
.png)
【会話】取引先と会食します(Dining with Clients)
居酒屋で(At an Izakaya [Japanese pub])
.png)
いらっしゃいませ!
Staff: Good evening—welcome!
.png)
予約していたミラーですが。
Andrew Miller: Hi, I have a reservation under Miller.
.png)
少々お待ちください。
Staff: One moment, please. I’ll check your reservation.
予約を確認します(Checking the reservation)
.png)
6時から4名様でご予約の陳様ですね。
Staff: Yes, Mr. Miller. You have a reservation for four people at 6 o’clock, right?
.png)
はい、そうです。
禁煙席ですよね?
Andrew Miller: Yes, that’s right. It’s a non-smoking table, isn’t it?
.png)
はい、禁煙席でご用意いたしております。
こちらへどうぞ。
Staff: Yes, we have a non-smoking table ready for you. Right this way, please.
お店の人の後ろについてお客様と上司を案内します(Following the Staff, Andrew guides his guests.)
.png)
では、こちらへ。(お客様と上司に対して)
Andrew Miller: This way, please. (To the customer and the boss)
EFG会話.png)
落ち着いたお店ですね。
Ms. Yamamoto (Client): It’s nice and calm in here.
.png)
ええ、最近オープンした創作料理のお店でとてもおいしいんですよ。
Director Suzuki: Yes, it opened recently. They serve creative dishes—the food is excellent.
EFC株式会社.png)
そうですか。
それは楽しみですね。
Manager Sakagami (Client): Oh, really? That sounds great.
.png)
こちらのお席です。
どうぞ。
Staff: Here is your table. Please have a seat.
EFC株式会社.png)
あ、どうも。
Manager Sakagami (Client): Oh, thank you.
.png)
では、どうぞ奥のお席へ。
(奥が上座、通路側が下座)
Andrew Miller: Please take the seats further inside. (The seat farther in is the seat of honor; the one near the aisle is lower status.)
EFG会話.png)
あ、すみません。
Ms. Yamamoto(Client): Oh, excuse me.
ドリンクメニューを見ます(Looking at the drink menu)
.png)
では、どうぞ奥のお席へ。
(奥が上座、通路側が下座)
Andrew Miller: Let’s start with drinks. What would you like?

「動詞ます形+たいですか」「名詞+がほしいですか」と相手の願望や希望を直接尋ねるのは失礼です。「何になさいますか」「何を召し上がりますか」と尊敬語で尋ねましょう。
It is considered rude to directly ask someone about their desires or wishes using expressions like “Verb stem form + tai desu ka” or “Noun + ga hoshii desu ka.” Instead, you should politely ask, “What would you like?” or “What would you like to eat?”
EFC株式会社.png)
そうですね。
じゃ、とりあえず、生中にしようかな。
Manager Sakagami (Client): Hmm, well, I think I’ll have a draft beer for now.
EFG会話.png)
じゃ、私も。
Ms. Yamamoto (Client): I’ll have one as well.
.png)
じゃ、私もそれで。
ミラー君は何にする?
Director Suzuki: I’ll have the same. Andrew, what will you have?
.png)
そうですね・・・じゃ、私も同じもので。
Andrew Miller: Hmm… I’ll have the same, please.
呼び鈴を押します(Pressing the call button)
.png)
お待たせいたしました。
Staff: Thank you for waiting.
.png)
とりあえず、生中を4つお願いします。
Andrew Miller: Four draft beers to start, please.
.png)
かしこまりました。
生中を4つですね。
少々お待ちください
Staff: Certainly. Four draft beers. Please wait a moment.
料理のメニューを見ます(Looking at the food menu)
.png)
何を召し上がりますか。
Andrew Miller: What would you like to eat?

「動詞ます形+たいですか」「名詞+がほしいですか」と相手の願望や希望を直接尋ねるのは失礼です。「何になさいますか」「何を召し上がりますか」と尊敬語で尋ねましょう。
It is considered rude to directly ask someone about their desires using expressions like “Verb stem form + do you want?” or “Verb te form + do you want me to?” Instead, politely ask, “What would you like?” or “What would you like to eat?”
EFC株式会社.png)
んー、そうですね・・・何かお薦めの料理はありますか?
Manager Sakagami (Client): Hmm, do you have any recommendations?
.png)
ここのアボガドと生ハムのサラダはおいしいですよ。
Andrew Miller: The avocado and prosciutto salad here is delicious.
EFC株式会社.png)
おっ!おいしそうですね!
Manager Sakagami (Client): Oh! That sounds tasty!
.png)
じゃ、頼みましょう!
Andrew Miller: Let’s order that then!
.png)
このお造りの盛り合わせも頼もう。
Director Suzuki: Let’s also get the sashimi platter.
.png)
かしこまりました。
Andrew Miller: Sure, I’ll place the order.
