Business Japanese: Dining with Clients(取引先と会食します)

Business Conversation

とうじょうじんぶつしょうかい(Characters)

【会話】とりひきさきかいしょくします(Dining with Clients)

ざか(At an Izakaya [Japanese pub])

店員
店員

いらっしゃいませ!

Staff: Good evening—welcome!

ミラー
ミラー

やくしていたミラーですが。

Andrew Miller: Hi, I have a reservation under Miller.

店員
店員

しょうしょうちください。

Staff: One moment, please. I’ll check your reservation.

やくかくにんします(Checking the reservation)

店員
店員

6から4よんめいさまでごやくちんさまですね。

Staff: Yes, Mr. Miller. You have a reservation for four people at 6 o’clock, right?

ミラー
ミラー

はい、そうです。
きんえんせきですよね?

Andrew Miller: Yes, that’s right. It’s a non-smoking table, isn’t it?

店員
店員

はい、きんえんせきでごよういたしております。
こちらへどうぞ。

Staff: Yes, we have a non-smoking table ready for you. Right this way, please.

みせひとうしろについておきゃくさまじょうあんないします(Following the Staff, Andrew guides his guests.)

ミラー
ミラー

では、こちらへ。(おきゃくさまじょうたいして)

Andrew Miller: This way, please. (To the customer and the boss)

山本(取引先)
山本(取引先)

いたおみせですね。

Ms. Yamamoto (Client): It’s nice and calm in here.

鈴木部長
鈴木部長

ええ、さいきんオープンしたそうさくりょうのおみせでとてもおいしいんですよ。

Director Suzuki: Yes, it opened recently. They serve creative dishes—the food is excellent.

坂上(取引先)
坂上(取引先)

そうですか。
それはたのしみですね。

Manager Sakagami (Client): Oh, really? That sounds great.

店員
店員

こちらのおせきです。
どうぞ。

Staff: Here is your table. Please have a seat.

坂上(取引先)
坂上(取引先)

あ、どうも。

Manager Sakagami (Client): Oh, thank you.

ミラー
ミラー

では、どうぞおくのおせきへ。
おくかみつうがわしも

Andrew Miller: Please take the seats further inside. (The seat farther in is the seat of honor; the one near the aisle is lower status.)

山本(取引先)
山本(取引先)

あ、すみません。

Ms. Yamamoto(Client): Oh, excuse me.

ドリンクメニューをます(Looking at the drink menu)

ミラー
ミラー

では、どうぞおくのおせきへ。
おくかみつうがわしも

Andrew Miller: Let’s start with drinks. What would you like?

どうますけい+たいですか」「めい+がほしいですか」とあいがんぼうぼうちょくせつたずねるのはしつれいです。「なんになさいますか」「なにがりますか」とそんけいたずねましょう。

It is considered rude to directly ask someone about their desires or wishes using expressions like “Verb stem form + tai desu ka” or “Noun + ga hoshii desu ka.” Instead, you should politely ask, “What would you like?” or “What would you like to eat?”

坂上(取引先)
坂上(取引先)

そうですね。
じゃ、とりあえず、なまちゅうにしようかな。

Manager Sakagami (Client): Hmm, well, I think I’ll have a draft beer for now.

山本(取引先)
山本(取引先)

じゃ、わたしも。

Ms. Yamamoto (Client): I’ll have one as well.

鈴木部長
鈴木部長

じゃ、わたしもそれで。
ミラーくんなんにする?

Director Suzuki: I’ll have the same. Andrew, what will you have?

ミラー
ミラー

そうですね・・・じゃ、わたしおなじもので。

Andrew Miller: Hmm… I’ll have the same, please.

りんします(Pressing the call button)

店員
店員

たせいたしました。

Staff: Thank you for waiting.

ミラー
ミラー

とりあえず、なまちゅう4よっつおねがいします。

Andrew Miller: Four draft beers to start, please.

店員
店員

かしこまりました。
なまちゅう4よっつですね。
しょうしょうちください

Staff: Certainly. Four draft beers. Please wait a moment.

りょうのメニューをます(Looking at the food menu)

ミラー
ミラー

なにがりますか。

Andrew Miller: What would you like to eat?

どうますけい+たいですか」「めい+がほしいですか」とあいがんぼうぼうちょくせつたずねるのはしつれいです。「なんになさいますか」「なにがりますか」とそんけいたずねましょう。

It is considered rude to directly ask someone about their desires using expressions like “Verb stem form + do you want?” or “Verb te form + do you want me to?” Instead, politely ask, “What would you like?” or “What would you like to eat?”

坂上(取引先)
坂上(取引先)

んー、そうですね・・・なにかおすすめのりょうはありますか?

Manager Sakagami (Client): Hmm, do you have any recommendations?

ミラー
ミラー

ここのアボガドとなまハムのサラダはおいしいですよ。

Andrew Miller: The avocado and prosciutto salad here is delicious.

坂上(取引先)
坂上(取引先)

おっ!おいしそうですね!

Manager Sakagami (Client): Oh! That sounds tasty!

ミラー
ミラー

じゃ、たのみましょう!

Andrew Miller: Let’s order that then!

鈴木部長
鈴木部長

このおつくりのわせもたのもう。

Director Suzuki: Let’s also get the sashimi platter.

ミラー
ミラー

かしこまりました。

Andrew Miller: Sure, I’ll place the order.

Copied title and URL