Essential Guide to Japanese Cushion Phrases (日本語のクッション言葉)

Business Words

お願いするとき:When Making a Request

ねがいするときWhen Making a Request

すうですが(Sorry to trouble you, but…)

Ex.:おすうですが、よろしくおねがいいたします。

En.:Sorry to trouble you, but I would appreciate your assistance.

■おすうをおかけしますが(I apologize for the inconvenience, but…)

Ex.:おすうをおかけしますが、よろしくおねがいいたします。

En.:I apologize for the inconvenience, but thank you in advance for your cooperation.

おそりますが(Excuse me, but…)

Ex.おそりますが、このようをもういちまいコピーしていただけないでしょうか。

中文:Excuse me, but could you please make another copy of this form?

■ごめんどうでなければ(If it’s not too much trouble,)

Ex.:ごめんどうでなければ、Aせいひんのパンフレットをメールでおくっていただけないでしょうか。

En.:If it’s not too much trouble, could you please email me the brochure for Product A?

しつれいですが(Excuse me, but…)

Ex.しつれいですが、おまえをフルネームでおかせいただけますか。

En.:Excuse me, but could you kindly tell me your full name?

■ごそくろうをおかけしますが(Sorry to inconvenience you, but…)

Ex.:ごそくろうをおかけしますが、いちらいてんいただけないでしょうか。

En.:Sorry to inconvenience you, but would you be able to visit our store sometime?

■もしのうであれば(If it’s possible,)

Ex.:もしのうであれば、サンプルひんをもうひとおくっていただけないでしょうか。

En.:If possible, could you please send us an additional sample?

■おいそがしいところまこともうわけございませんが(We apologize for the inconvenience,)

Ex.:おいそがしいところまこともうわけございませんが、おつづきのほどよろしくおねがもうげます。

En.:We apologize for the inconvenience and kindly ask for your prompt attention to this matter.

■ごごうよろしければ(If it’s convenient for you,)

Ex.:ごごうよろしければ、へいしゃのワークショップにぜひごさんください。

En.:If it’s convenient for you, please feel free to join our company’s workshop.

■おかんがございましたら(If you have time,)

Ex.:おかんがございましたら、ぜひごさんください。

En.:If you have time, we would be delighted if you could join us.

まことおそりますが(I sincerely apologize, but…)

Ex.まことおそりますが、もう1いちおっしゃっていただけますか。

En.:I sincerely apologize, but could you please repeat that?

まこときょうしゅくですが(We sincerely apologize, but…)

Ex.まこときょうしゅくですが、かいじょうないでのごいんしょくはおひかえくださいませ。

En.:We sincerely apologize, but kindly refrain from eating or drinking inside the venue.

■おすきでしたらIf you are available,)

Ex.:おすきでしたら、いちとおしいただけるとさいわいです。

En.:If you have a moment, I would appreciate it if you could take a look.

断るとき:When Refusing

ことわるときWhen Refusing

■あいにくですが(Unfortunately,)

Ex.:あいにくですが、そのべつていはいっておりまして・・・。

En.:Unfortunately, I already have another appointment on that day.

■せっかくですが(Thank you for your kindness, but…)

Ex.:せっかくですが、こんかいはごえんりょさせていただきます。

En.:Thank you very much for your kind offer, but I must decline this time.

ざんねんながら(Unfortunately,)

Ex.ざんねんながら、かたばん「T-123」はすでにはいばんとなっております。

En.:Unfortunately, model number “T-123” has been discontinued.

もうわけございませんが(I’m very sorry, but…)

Ex.もうわけございませんが、こんかいはごぼう沿えないけっとなってしまいました。

En.:I’m very sorry, but we regret that we cannot meet your request on this occasion.

■おちはありがたいのですが(I appreciate your kind offer,)

Ex.:おちはありがたいのですが、あいにくそのせんやくはいっておりまして・・・。

En.:I appreciate your kind offer, but I already have a prior engagement on that day.

■ごたい沿えずもうわけございませんが(We regret that we were unable to meet your expectations,)

Ex.:ごたい沿えずもうわけございませんが、ごりょうしょうくださいますようおねがもうげます。

En.:We sincerely apologize for not meeting your expectations and kindly ask for your understanding.

尋ねるとき:When Asking a Question

たずねるときWhen Asking a Question

■ちょっとおたずねしたいのですが(我想問一下)

Ex.:ちょっとおたずねしたいのですが、いま、おかんよろしいでしょうか。

En.:Excuse me, do you have a moment? I’d like to ask you something.

しつかえなければ(If you don’t mind,)

Ex.しつかえなければ、ゆうおしえていただけないでしょうか。

En.:If you don’t mind, could you please tell me the reason?

■もしよろしければ(If it’s alright with you,)

Ex.:もしよろしければ、アンケートにごきょうりょくいただけないでしょうか。

En.:If it’s alright with you, could you please take part in the survey?

■ごめいわくでなければ(If it’s not a bother,)

Ex.:ごめいわくでなければ、へいしゃのイベントにごさんいただけないでしょうか。

En.:If it’s not a bother, would you be able to attend our company’s event?

反論するとき:When Expressing a Different Opinion

はんろんするときWhen Expressing a Different Opinion

■おことかえすようですが(With all due respect,)

Ex.:おことかえすようですが、ちょうあんにはさんせいできかねます。

En.:With all due respect, I cannot agree with the manager’s proposal.

たいへんもうげにくいのですが(I hesitate to say this, but…)

Ex.たいへんもうげにくいのですが、このけんしゃちょうもごぞんです。

En.:I hesitate to say this, but the president is also informed about this matter.

がましいようですが(I don’t mean to be presumptuous,)

Ex.がましいようですが、このビジネスモデルはむずかしいとおもいます。

En.:I don’t mean to be presumptuous, but I think this business model is difficult.

せんえつながら(Please allow me to say)

Ex.せんえつながらごちゅうこくもうげます。

En.:Please allow me to offer a word of advice.

報告や説明するとき:When Reporting or Explaining

ほうこくせつめいをするときWhen Reporting or Explaining

■おかげさまで(Thanks to you,)

Ex.:おかげさまで、Tしゃからはんどうたいこうにゅうすることができました。

En.:Thanks to you, we successfully purchased semiconductors from Company T.

まことかっながら(We sincerely apologize for the inconvenience, but…)

Ex.まことかっながら、ゴールディンウィークはきゅうぎょうとさせていただきます。

En.:We sincerely apologize for the inconvenience, but our office will be closed during Golden Week.

Copied title and URL