ビジネスメールでよく使うフレーズ(Essential Business Email Phrases)
| Japanese | English |
|---|---|
| お世話になります。 | Thank you for your support. |
| お世話になっております。 | Thank you for your continued support. |
| いつもお世話になっております。 | We sincerely appreciate your continued support. |
| いつも大変お世話になっております。 | We deeply appreciate your continued support. |
| こちらこそお世話になっております。 | Likewise, thank you for your continued support. |
| よろしくお願いいたします。 | We look forward to working with you. |
| こちらこそよろしくお願いいたします。 | Likewise, we look forward to working with you. |
| 以上、よろしくお願いいたします。 | This concludes my message. We appreciate your cooperation. |
| 今後ともよろしくお願いいたします。 | We look forward to working with you going forward. |
| いつもお世話になっております。 | We sincerely appreciate your continued support. |
| いつも大変お世話になっております。 | We deeply appreciate your continued support. |
| こちらこそ、お世話になっております。 | Likewise, thank you for your continued support. |
| よろしくお願いいたします。 | We look forward to working with you. |
| こちらこそよろしくお願いいたします | Likewise, We look forward to working with you. |
| 以上、よろしくお願いいたします。 | This concludes my message. We appreciate your cooperation. |
| 今後ともよろしくお願いいたします。 | We look forward to working with you going forward. |
| ご無沙汰しております。 | It has been a while since we last connected. |
| 大変ご無沙汰しております。 | It has been quite a while since we last connected. |
| ×××の件でご連絡させていただきます。 | We are contacting you regarding XXX. |
| 先日はご多忙の中、お時間を割いていただきどうもありがとうございました。 | Thank you very much for taking the time to meet with us the other day despite your busy schedule. |
| 早速のご返信どうもありがとうございます。 | Thank you very much for your prompt reply. |
| ×××に関する報告書を添付いたします。 | Please find the attached report regarding XXX. |
| 突然のメールで失礼いたします。 | We apologize for contacting you out of the blue. |
| 申し訳ございません。失念しておりました。 | We sincerely apologize for the oversight. |
| 先日はお忙しいところご足労いただきどうもありがとうございました。 | Thank you very much for coming to see us the other day despite your busy schedule. |
| お手数ですが、明日までに×××についてご報告くださいませ。 | We would appreciate it if you could provide an update on XXX by tomorrow. |
| お手数ですが、添付資料をご確認くださいませ。 | Could you please review the attached document? |
| お返事お待ちしております。 | We look forward to hearing from you. |
| ご確認の程、よろしくお願いいたします。 | Please confirm at your earliest convenience. |
| ご検討の程、よろしくお願いいたします。 | Thank you for your consideration. |
| ご査収の程、よろしくお願いいたします。 | Please find the attached document for your review. |
| ご不便をおかけしますが、ご理解の程、よろしくお願い申し上げます。 | We apologize for any inconvenience and appreciate your understanding. |
| ご不便をおかけしますが、何卒よろしくお願い申し上げます。 | We apologize for any inconvenience and thank you for your understanding. |
| ご不明な点等がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせくださいませ。 | Please do not hesitate to contact us if you have any questions. |
| ご理解いただきますようよろしくお願い申し上げます。 | Thank you for your understanding. |
| ご了承いただきますようよろしくお願い申し上げます。 | We would appreciate your acceptance of this matter. |
| 何かご不明な点がございましたら、ご遠慮なくお問い合わせくださいませ。 | Please do not hesitate to contact us if you have any questions. |
| 今後とも何卒よろしくお願い申し上げます。 | We look forward to continuing to work with you. |
| 今後ともお力添えのほど、よろしくお願い申し上げます。 | We look forward to your continued support. |
| 今後ともご指導ご鞭撻のほど、よろしくお願いいたします。 | We look forward to your continued guidance. |
| 今後ともどうぞご支援を賜りますようお願い申し上げます。 | We look forward to your continued support. |
| 今後とも変わらぬお引き立てをいただきますようお願い申し上げます。 | We look forward to your continued support and patronage. |
| 今後とも変わらぬご愛顧とご支援のほどお願い申し上げます。 | We sincerely appreciate your continued support and patronage. |
| 今後とも変わらぬご愛顧をいただきたく、よろしくお願い申し上げます。 | We appreciate your continued support and look forward to our future cooperation. |
| 社員一同より一層のサービス向上に努めて参りますので、今後ともどうぞよろしくお願い申し上げます。 | All of our staff will continue to strive to further improve our services, and we sincerely appreciate your continued support. |
| 取り急ぎご連絡まで。 | Just a quick note to keep you informed. |
| 詳しくは添付資料をご覧ください。 | Please see the attached document for details. |
| 添付ファイルが開かなかったとのこと大変失礼いたしました。再送いたします。 | We apologize that the attachment did not open properly. Please find it reattached. |
| お忙しいところ大変恐縮ですが、ご検討いただけると幸いです。 | We understand you are busy, but we would greatly appreciate your consideration. |
| ご多忙のところ大変恐縮ですが、×月×日までにご返答いただけると幸甚です。 | We would appreciate it if you could respond by [Month Day], if possible. |
| 貴社の益々のご発展とご健勝をお祈り申し上げます。 | We wish your company continued success and prosperity. |
| 貴社の益々のご発展を心よりお祈り申し上げます。 | We sincerely wish your company continued growth and success. |
| 末筆ながら、皆様のご健勝と貴社益々のご隆盛を心より祈念申し上げます。 | In closing, we sincerely wish you all good health and your company continued prosperity. |
| 末筆ながら、今後ともご指導ご鞭撻のほど重ねてお願い申し上げます。 | In closing, we look forward to your continued guidance and support. |
| 末筆ながら、貴社の益々のご発展をお祈り申し上げます。 | In closing, we wish your company continued success. |



.png)