ビジネスでよく使うフレーズ(Essential Japanese Business Phrases)
| Japanese | English |
|---|---|
| おはようございます。 | Good morning. |
| 行って参ります。 | I’m off to work. |
| 行ってらっしゃいませ。 | Have a good day. |
| 只今戻りました。 | I’m back. |
| お疲れ様でした。 | Thank you for your hard work. |
| 失礼します。/失礼いたします。 | Excuse me. (said when entering or leaving a room, stepping away, or ending a call.) |
| ありがとうございます。 | Thank you. |
| どうもありがとうございます。 | Thank you very much. |
| 恐縮です。 | Thank you, I really appreciate it. |
| 少々お待ちください。 | Please wait a moment. |
| お待たせいたしました。 | Sorry to keep you waiting. |
| どうぞお掛けください。 | Please sit down. |
| お隣に座ってもよろしいでしょうか。 | May I sit next to you? |
| どうぞ。 | Please go ahead./After you./Here you go./Here you are. |
| どうぞお召し上がりください。 | Please enjoy your meal. |
| どうぞお受け取りください。 | This is for you. |
| 頂戴いたします。 | Thank you.(used when politely receiving something.) |
| どうぞお入りください。 | Please come in. |
| お先にどうぞ。 | Please go ahead. |
| お先に失礼します。 | I’ll be heading out now. |
| お疲れ様です(仕事中)。 | Thank you for your hard work. (used as a workplace greeting.) |
| お疲れ様でした(帰宅時)。 | Thank you for your hard work. (used in Japanese workplaces as a daily goodbye when leaving work.) |
| ご苦労様です(上→下)。 | Good work. (Said by a boss to praise an employee.) |
| いつもお世話になっております。 | Thank you for your continued support. |
| ご無沙汰しております。 | It’s been a while. |
| お気遣いいただき恐縮です。 | Thank you for your concern. |
| お気持ちだけいただきます。 | I really appreciate it, but I can’t accept. |
| どうぞお気遣いなく。 | Please don’t worry about it. |
| 失礼いたしました。 | I’m sorry. |
| 大変失礼いたしました。 | I’m very sorry. |
| 申し訳ございません。失念しておりました。 | I sincerely apologize — it slipped my mind. |
| よろしくお願いいたします。 | Thank you in advance./I appreciate your help. |
| 承知いたしました。/かしこまりました。 | Understood./Certainly./Absolutely. |
| すみません、お先にお暇させていただいてもよろしいでしょうか。 | Excuse me, may I leave a little early? |
| すみません、事故で電車が遅れていて、少し遅れそうなんです。 | Excuse me. The train is delayed due to an accident, so I’m going to be a little late. |
| すみません、父の法事があるため、明日お休みをいただいてもよろしいでしょうか。 | Excuse me. May I take tomorrow off for my father’s memorial service? |
| すみません、入ってもよろしいでしょうか。 | Excuse me. May I come in? |
| すみませんが、もう一度おっしゃっていただけますか。 | Excuse me, could you say that again? |
| すみませんが、もう少しゆっくりお願いします。 | Excuse me, could you speak a little more slowly? |
| 熱があるため、申し訳ありませんが、今日はお休みさせていただきます。 | I’m not feeling well, so I’ll take the day off today. |
| よろしければ、LINEを交換させていただけないでしょうか。 | If you don’t mind, could I exchange LINE IDs? |


.png)
.png)