Japanese Office Conversation: Working at the Office (会社で働きます)

Daily Conversation

とうじょうじんぶつしょうかいCharacters

【会話】かいしゃはたらきます(Working at the Office)

大和(部長)
大和(部長)

おはようございます!

Yamato (Manager):Good morning!

高橋(部下)
高橋(部下)

おはようございます!

Takahashi (Direct report):Good morning!

大和聡(部長)
大和聡(部長)

Xしゃとのわせはぜん10からだったね。

Yamato (Manager):The meeting with Company X is at 10 a.m., right?

高橋(部下)
高橋(部下)

はい、そうです。

Takahashi (Direct report):Yes, that’s right.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

あたらしくかいはつしたソフトウエアのプレゼンりょうはもうできてる?

Yamato (Manager):Have you finished the presentation materials for the new software?

高橋(部下)
高橋(部下)

はい、こちらです。  

Takahashi (Direct report):Yes, here they are.

りょうとおします(Yamato reviews the materials)

大和聡(部長)
大和聡(部長)

うん、いいね。
じゃ、すまないが、これをにんずうぶんだけコピーしておいてくれる?

Yamato (Manager):This looks great. Would you mind making enough copies for everyone?

高橋(部下)
高橋(部下)

はい、かしこまりました。   

Takahashi (Direct report):Certainly. I’ll take care of it.

Xしゃひとます(Company X’s representative arrives)

加藤(部下)
加藤(部下)

ちょう
Xしゃかたがおえになりました!

Kato (Direct report):Sir, the representative from Company X has arrived.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

お!じゃ、かいしつにおとおししておいて。

Yamato (Manager):Alright, please show him to the meeting room.

加藤(部下)
加藤(部下)

はい、かしこまりました。  

Kato (Direct report):Yes, right away.

Xしゃひとかいしつあんないします(Kato escorts the guests to the meeting room)

加藤(部下)
加藤(部下)

かいしつへごあんないいたします。
こちらへどうぞ。

Kato (Direct report):I’ll take you to the meeting room. Please follow me.

X社(取引先)
X社(取引先)

しつれいいたします。

X Company (Client):Thank you.

加藤(部下)
加藤(部下)

こちらがかいしつです。
そちらにおけになっておちくださいませ。

Kato (Direct report):Here’s the meeting room. Please feel free to take a seat and wait here.

X社(取引先)
X社(取引先)

はい、ありがとうございます。

X Company (Client):Thank you very much.

ちょうかいしつはいります(Yamato enters the meeting room)

大和聡(部長)
大和聡(部長)

ほんじつはおいそしいところ、わざわざごそくろういただきまして、どうもありがとうございます。

Yamato (Manager):Thank you very much for taking the time to visit us today.

X社(取引先)
X社(取引先)

いえいえ、こちらこそおかんいていただきましてありがとうございます。

X Company (Client):Not at all. We really appreciate you making time for us.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

では、さっそくですがほんだいはいらせていただきます。

Yamato (Manager):Well then, let’s get down to business.

X社(取引先)
X社(取引先)

はい。

X Company (Client):Sure.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

こちらがへいしゃあたらしくかいはつしたソフトウエアのりょうになります。

Yamato (Manager):These are the materials for the new software our company has developed.

X社(取引先)
X社(取引先)

はい。では、はいけんさせていただきます。

X Company (Client):Let me take a look.

りょうはいけんします(The representative reviews the materials)

X社(取引先)
X社(取引先)

さすがソフトウエアのたいしょうじゅしょうされているだけあって、らしいソフトですね!
ぜひへいしゃでも使つかわせていただきたいとおもいます。

X Company (Client):It’s no surprise this software won an award — it’s outstanding! We’d definitely be interested in using it ourselves.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

そういっていただけるとこうえいです。
このソフトのしょうさいにつきましては、へいしゃSEのたかはしからごせつめいさせていただきます。

Yamato (Manager):Thank you. I’ll now hand things over to Takahashi, our systems engineer, who will walk you through the details.

X社(取引先)
X社(取引先)

はい、よろしくおねがいいたします。

X Company (Client):Please, go ahead.

かいわります(After the meeting)

山田(部下)
山田(部下)

ちょう、Xしゃとのしょうだんはいかがでしたか?

Yamada (Direct report):How did the meeting with Company X go?

大和聡(部長)
大和聡(部長)

うん、おきゃくさまってくれたみたいだよ。

Yamato (Manager):It went well. They seemed really interested.

山田(部下)
山田(部下)

よかったですね!

Yamada (Direct report):That’s great news!

大和聡(部長)
大和聡(部長)

うん、このプロジェクトはぜったいせいこうさせたいからね!

Yamato (Manager):Yeah, I really want to make this project a success.

加藤(部下)
加藤(部下)

Xしゃにいただいたケーキがあるんですががりますか。

Kato (Direct report):We received some cakes from Company X. Would you like one?

大和聡(部長)
大和聡(部長)

お!そうなの?
ぜひいただくよ!

Yamato (Manager):Oh, really? I’d love one!

加藤(部下)
加藤(部下)

コーヒーとこうちゃとどちらがよろしいですか?

Kato (Direct report):Would you prefer coffee or tea?

大和聡(部長)
大和聡(部長)

じゃ、コーヒーで。

Yamato (Manager):Coffee, please.

加藤(部下)
加藤(部下)

かしこまりました。しょうしょうちください。

Kato (Direct report):Certainly. Just a moment.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

ありがとう!

Yamato (Manager):Thank you!

Copied title and URL