Business Japanese: Calling Clients(取引先に電話をかけます)

Business Conversation

とうじょうじんぶつしょうかい(Characters

【会話】とりひきさきでんをかけます(Calling Clients)

あいがいたあい(When the person is available)

山本(取引先)
山本(取引先)

はい、EFGかぶしきがいしゃでございます。

Ms. Yamamoto (Client): Hello, this is EFG Corporation.

げんそく「3コールない」にでんるようにしましょう。

3コールないれなかったあいは、かならず「たいへんたせいたしました」といましょう。

As a rule, try to answer the phone within 3 rings. If you are unable to answer within 3 rings, be sure to say “Sorry to have kept you waiting.”

ミラー
ミラー

いつもおになっております。
ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。

Andrew Miller: Hello, this is Miller from ABC Corporation. Hope you’re doing well.

山本(取引先)
山本(取引先)

こちらこそいつもおになっております。

Ms. Yamamoto (Client): Thank you, we appreciate your business as well.

ミラー
ミラー

すみませんが、さかがみちょうはいらっしゃいますでしょうか。

Andrew Miller: May I please speak with Section Manager Sakagami?

山本(取引先)
山本(取引先)

さかがみでございますね。
しょうしょうちください。

Ms. Yamamoto (Client): Mr. Sakagami? Of course. Please hold for a moment.

ミラー
ミラー

はい。

Andrew Miller: Sure, thank you.

さかがみちょうでんます(Section Manager Sakagami will answer the phone)

坂上(取引先)
坂上(取引先)

たせしました。
さかがみです。
いつもおになっております。

Manager Sakagami (Client): Thank you for waiting. This is Sakagami. I appreciate your continued support.

ミラー
ミラー

ABCかぶしきがいしゃミラーです。
こちらこそいつもおになっております。
じつは、せんじつのおつもりしょけんでおでんしたのですが・・・。

Andrew Miller: This is Miller from ABC Corporation. Thank you as well. Actually, I’m calling about the quotation we discussed the other day…

あいざいなおあい(When calling back because the person is unavailable)

山本(取引先)
山本(取引先)

はい、EFGかぶしきがいしゃでございます。

Ms. Yamamoto (Client): Hello, this is EFG Corporation.

ミラー
ミラー

いつもおになっております。
ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。

Andrew Miller: Hello, this is Miller from ABC Corporation. Hope you’re doing well.

山本(取引先)
山本(取引先)

こちらこそいつもおになっております。

Ms. Yamamoto (Client): Thank you, we appreciate your business as well.

ミラー
ミラー

すみませんが、さかがみちょうはいらっしゃいますでしょうか。

Andrew Miller: May I please speak with Section Manager Sakagami?

山本(取引先)
山本(取引先)

さかがみでございますね。
しょうしょうちください。

Ms. Yamamoto (Client): Mr. Sakagami? Of course. Please hold for a moment.

ミラー
ミラー

はい。

Andrew Miller: Sure, thank you.

でんりゅうにします(Put a call on hold)→りゅうかいじょしてでんります(Take the call off hold)

山本(取引先)
山本(取引先)

すみません、あいにくさかがみべつでんているようなんですが・・・。

Ms. Yamamoto (Client): I’m sorry, but Mr. Sakagami is currently on another call.

ミラー
ミラー

あ、そうですか。
それではもうすこししてからまたなおします。

Andrew Miller: Oh, I see. In that case, I’ll call back a little later.

山本(取引先)
山本(取引先)

よろしいですか。
すみません。
では、もういちまえおしえていただけますでしょうか。

Ms. Yamamoto (Client): Would that be alright? I apologize for the inconvenience. May I have your name once again?

ミラー
ミラー

はい、ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。

Andrew Miller: Certainly. This is Miller from ABC Corporation.

山本(取引先)
山本(取引先)

ねんのため、れんらくさきのおでんばんごうもおねがいいたします。

Ms. Yamamoto (Client): Just to be sure, may I have your contact number as well?

ミラー
ミラー

はい、03-1234-5678です。

Andrew Miller: Yes, it’s 090-1234-5678.

山本(取引先)
山本(取引先)

ふくしょういたします。03-1234-5678ですね?

Ms. Yamamoto (Client): Let me repeat that: 090-1234-5678, correct?

ミラー
ミラー

はい、そうです。

Andrew Miller: Yes, that’s right.

山本(取引先)
山本(取引先)

では、おでんあったことさかがみつたえておきます。

Ms. Yamamoto (Client): I’ll let Mr. Sakagami know that you called.

ミラー
ミラー

はい、よろしくおねがいいたします。
ではしつれいいたします。

Andrew Miller: Thank you very much. I will follow up with you later.

山本(取引先)
山本(取引先)

しつれいいたします。

Ms. Yamamoto (Client): Thank you. Have a nice day.

あいざいでんごんたのあい(When leaving a message because the person is unavailable)

山本(取引先)
山本(取引先)

はい、EFGかぶしきがいしゃでございます。

Ms. Yamamoto (Client): Hello, this is EFG Corporation.

ミラー
ミラー

いつもおになっております。
ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。

Andrew Miller: Hello, this is Miller from ABC Corporation. Hope you’re doing well.

山本(取引先)
山本(取引先)

こちらこそいつもおになっております。

Ms. Yamamoto (Client): Thank you, we appreciate your business as well.

ミラー
ミラー

すみませんが、さかがみちょうはいらっしゃいますでしょうか。

Andrew Miller: May I please speak with Section Manager Sakagami?

山本(取引先)
山本(取引先)

さかがみでございますね。
しょうしょうちください。

Ms. Yamamoto (Client): Mr. Sakagami? Of course. Please hold for a moment.

ミラー
ミラー

はい。

Andrew Miller: Sure, thank you.

でんりゅうにします(Put a call on hold)→りゅうかいじょしてでんります(Take the call off hold

山本(取引先)
山本(取引先)

すみません、ただいませきはずしているようなんですが。

Ms. Yamamoto (Client): I’m sorry, but he seems to be away from his desk at the moment.

ミラー
ミラー

あ、そうですか。
それではでんごんをおねがいできますでしょうか。

Andrew Miller: Oh, I see. In that case, may I leave a message?

山本(取引先)
山本(取引先)

かしこまりました。
しょうしょうちください。

Ms. Yamamoto (Client): Certainly. Just a moment, please.

でんメモをようします(Prepare a note)

山本(取引先)
山本(取引先)

どうぞ。

Ms. Yamamoto (Client): Go ahead, please.

でんごんつたえます(Convey the message)

ミラー
ミラー

はい。
あしかい1へんこうになったとおつたえください。

Andrew Miller: Yes. Please let him know that tomorrow’s meeting has been moved to 1 p.m.

山本(取引先)
山本(取引先)

かしこまりました。

Ms. Yamamoto (Client): Certainly.

でんごんないようふくしょうします(Repeat the message)

山本(取引先)
山本(取引先)

あしかい1からにへんこうになったということですね。

Ms. Yamamoto (Client): Just to confirm, the meeting tomorrow has been rescheduled to 1 p.m., correct?

ミラー
ミラー

はい、そうです。

Andrew Miller: Yes, that’s right.

ねんのためあいれんらくさきかくにんします(Check the other party’s contact information just to be sure)

山本(取引先)
山本(取引先)

ねんのため、もういちまえとごれんらくさきのおでんばんごうをおねがいできますでしょうか。

Ms. Yamamoto (Client): Just to be sure, may I have your name and phone number again, please?

ミラー
ミラー

はい、ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。
れんらくさきでんばんごうは03-1234-5678です。

Andrew Miller: Certainly. I am Miller from ABC Corporation. My phone number is 090-1234-5678.

ふくしょうします(Repeat)

山本(取引先)
山本(取引先)

ふくしょういたします。
ABCかぶしきがいしゃのミラーさま、ごれんらくさきのおでんばんごうは03-1234-5678ですね。

Ms. Yamamoto (Client): Let me repeat that. Mr. Miller from ABC Corporation, and your phone number is 090-1234-5678. Is that correct?

ミラー
ミラー

はい、そうです。

Andrew Miller: Yes, that’s correct.

山本(取引先)
山本(取引先)

では、さきほどのけんさかがみもうつたえておきます。

Ms. Yamamoto (Client): I’ll be sure to pass the message along to Mr. Sakagami.

ミラー
ミラー

はい、よろしくおねがいいたします。
ではしつれいいたします。

Andrew Miller: Thank you very much. Goodbye.

山本(取引先)
山本(取引先)

しつれいいたします。

Ms. Yamamoto (Client): Have a good day. Goodbye.

あいを30びょうじょうたせてしまうあい(When keeping the caller waiting for more than 30 seconds)

山本(取引先)
山本(取引先)

はい、EFGかぶしきがいしゃでございます。

Ms. Yamamoto (Client): Hello, this is EFG Corporation.

ミラー
ミラー

いつもおになっております。
ABCかぶしきがいしゃミラーもうします。

Andrew Miller: Hello, this is Miller from ABC Corporation. Hope you’re doing well.

山本(取引先)
山本(取引先)

こちらこそいつもおになっております。

Ms. Yamamoto (Client): Thank you, we appreciate your business as well.

ミラー
ミラー

おそりますが、さかがみちょうはいらっしゃいますでしょうか。

Andrew Miller: May I please speak with Section Manager Sakagami?

山本(取引先)
山本(取引先)

さかがみですね。
しょうしょうちくださいませ。

Ms. Yamamoto (Client): Mr. Sakagami? Of course. Please hold for a moment.

ミラー
ミラー

はい。

Andrew Miller: Sure, thank you.

でんりゅうにします(Put a call on hold)

あいを30びょうじょうたせてしまうあいなおします。

If the other party is kept waiting for more than 30 seconds, call back.

りゅうかいじょしてでんります(Take the call off hold)

山本(取引先)
山本(取引先)

たいへんたせしてもうわけございません。
たせしてしまいそうですので、こちらからなおさせていただきます。
まえとおでんばんごうおしえていただけますか。

Ms. Yamamoto (Client): I apologize for the wait. It looks like it will take a bit longer, so may I call you back? Could I have your name and phone number, please?

ミラー
ミラー

わかりました。
ABCかぶしきがいしゃミラーです。
でんばんごうは03-1234-5678です。

Andrew Miller: Sure. This is Miller from ABC Corporation. My number is 090-1234-5678.

山本(取引先)
山本(取引先)

ふくしょういたします。
ABCかぶしきがいしゃちんさま、おでんばんごうは03-1234-5678でございますね。

Ms. Yamamoto (Client): Let me repeat that. Mr. Miller from ABC Corporation, and your phone number is 090-1234-5678, correct?

ミラー
ミラー

はい、そうです。
では、よろしくおねがいいたします。

Andrew Miller: Okay, please do.

山本(取引先)
山本(取引先)

かしこまりました。
では、しつれいいたします。

Ms. Yamamoto (Client): Certainly. Thank you for your time. Goodbye.

ミラー
ミラー

しつれいいたします。

Andrew Miller: Have a good day. Goodbye.

Copied title and URL