Japanese Greeting Conversation: Saying Hello (挨拶します)

Daily Conversation

とうじょうじんぶつしょうかいCharacters

【会話】あいさつします(Saying Hello)

小林(隣人)
小林(隣人)

こんにちは!

Kobayashi (Neighbor): Hello!

大和聡
大和聡

あ!ばやしさん!
ひさりです!
さいきんかけしませんでしたがおげんでしたか。

Yamato Satoshi: Oh! Ms. Kobayashi! Long time no see! I haven’t seen you around lately. How have you been?

小林(隣人)
小林(隣人)

はい、おかげさまで。
じつは、きのじっからかえってきたばかりなんですよ。

Kobayashi (Neighbor):Yes, but she was discharged last week, and she’s doing much better now.

大和聡
大和聡

じっから?

Yamato Satoshi: From your parents’ place?

小林(隣人)
小林(隣人)

ええ、そうなんです。
ははにゅういんしていたもんですから。

Kobayashi (Neighbor):Yeah, that’s right. My mother was in the hospital.

大和聡
大和聡

え!そうなんですか?
それはたいへんでしたね。

Yamato Satoshi: Oh no, really? That must’ve been tough.

小林(隣人)
小林(隣人)

そうなんです。
でもせんしゅう退たいいんして、いまはもうすっかりげんになりました。

Kobayashi (Neighbor):Yes, but she was discharged last week, and she’s doing much better now.

大和聡
大和聡

それはよかったですね。

Yamato Satoshi: That’s good to hear.

小林(隣人)
小林(隣人)

はい、ありがとうございます。
てんしゃでスーパーへくときに、ころんでしまったんですよ。
それでうでこっせつしてしまって。

Kobayashi (Neighbor):Thank you. She fell while riding her bike to the grocery store and ended up breaking her arm.

大和聡
大和聡

え!それはたいへんでしたね。

Yamato Satoshi: Oh wow, that’s terrible.

小林(隣人)
小林(隣人)

そうなんです。
ははとし70さいになるのでてんしゃあぶないですね。

Kobayashi (Neighbor):It really was. She’s turning 70 this year, so riding a bike might not be the safest thing anymore.

大和聡
大和聡

ほんとですね。

Yamato Satoshi: Definitely.

小林(隣人)
小林(隣人)

ええ、なので、ははにネットスーパーのちゅうもんかたおしえました。
ネットスーパーだといえまではいたつしてくれますからね。

Kobayashi (Neighbor):So I taught her how to use an online grocery service. They deliver everything right to her door.

大和聡
大和聡

たしかに!
とても便べんですよね。
わたしつまもよくネットスーパーを使つかっていますよ。
いまはネットでなんでもちゅうもんできるから、便べんだいになりました。

Yamato Satoshi: Exactly! It’s super convenient. My wife uses online grocery delivery all the time. Nowadays, we can order pretty much anything online. We really live in an age of convenience.

小林(隣人)
小林(隣人)

そのぶんうんどうそくになりましたけどね。

Kobayashi (Neighbor):That’s true, but we’re definitely getting less exercise because of that!

大和聡
大和聡

ははっ、たしかに!

Yamato Satoshi: Haha, absolutely!

小林(隣人)
小林(隣人)

きょひさりにおてんになってよかったですね。

Kobayashi (Neighbor):Anyway, I’m glad the weather finally cleared up today.

大和聡
大和聡

ほんとに!
ここすうじつ、ずっとあめってましたからねぇ。

Yamato Satoshi: Definitely! It’s been raining nonstop these past few days.

小林(隣人)
小林(隣人)

ほんと!
おかげでせんたくものぜんぜんかわきませんでした!

Kobayashi (Neighbor):I know! I couldn’t get my laundry to dry at all!

大和聡
大和聡

うちはかんそうかわかしていたんですが、かんそう使つかうといたむんですよね。

Yamato Satoshi: We usually use the dryer, but it tends to damage the fabric.

小林(隣人)
小林(隣人)

やはりたいようしたぜんかんそうさせるのがいちばんですね。

Kobayashi (Neighbor):Nothing beats drying things naturally in the sun.

大和聡
大和聡

はい、ぜんいちばんですよ。
あ!でも、きょゆうがたゆうちがあるかもしれないっていってましたよ。

Yamato Satoshi: Yeah, nature is the best. Oh! But I heard there might be a shower later this evening.

小林(隣人)
小林(隣人)

え?そうなんですか?

Kobayashi (Neighbor):Oh, really?

大和聡
大和聡

はい、てんほうってました。

Yamato Satoshi: Yeah, they mentioned it in the forecast this morning.

小林(隣人)
小林(隣人)

わ!どうしよう!
そとせんたくものしっぱなしだわ。

Kobayashi (Neighbor):Oh no! I left my laundry hanging outside!

大和聡
大和聡

さいきんてんほうはよくたるから。

Yamato Satoshi: Weather forecasts have been pretty accurate lately.

小林(隣人)
小林(隣人)

そうですよね。

Kobayashi (Neighbor):They really have.

大和聡
大和聡

はやかえってんだほうがいいかもしれないですね。

Yamato Satoshi: You might want to get home soon and bring them in.

小林(隣人)
小林(隣人)

ほんとに!
そうします。

Kobayashi (Neighbor):Yeah, you’re right! I will.

大和聡
大和聡

じゃ、またこんゆっくりおはなしましょう!

Yamato Satoshi: Well then, let’s catch up properly another time!

小林(隣人)
小林(隣人)

はい、ではまたこん

Kobayashi (Neighbor):Sure, see you next time.

大和聡
大和聡

はい。ではまた。

Yamato Satoshi: Alright, see you!

Copied title and URL