Japanese Daily Conversation: Jogging (ジョギングします)

Daily Conversation

とうじょうじんぶつしょうかいCharacters

【会話】ジョギングしますJogging

大和聡
大和聡

おはようございます!

Satoshi Yamato: Good morning!

中村(隣人)
中村(隣人)

おはようございます!
さくらまんかいですね!

Nakamura (Neighbor): Good morning! The cherry blossoms are in full bloom, aren’t they?

大和聡
大和聡

ほんとですね!

Satoshi Yamato: They really are!

中村(隣人)
中村(隣人)

としかいはやかったそうですよ。

Nakamura (Neighbor): I heard they bloomed earlier than usual this year.

大和聡
大和聡

あ、そうなんですか?
そうわれてみると、ねんねんかいはやくなってるようながしますね。

Satoshi Yamato: Oh, really? Now that you mention it, it does seem like they’re blooming earlier every year.

中村(隣人)
中村(隣人)

やはり、きゅうおんだんのせいでしょうか。

Nakamura (Neighbor): Do you think it’s because of global warming?

大和聡
大和聡

そうかもしれないですね。

Satoshi Yamato: Yeah, that could be it.

中村(隣人)
中村(隣人)

はくしょん!

Nakamura (Neighbor): Achoo!

大和聡
大和聡

ですか?

Satoshi Yamato: Do you have a cold?

中村(隣人)
中村(隣人)

いえいえ、ふんしょうなんですよ。
きょすぎふんがたくさんんでるようで・・・。

Nakamura (Neighbor): No, no, it’s hay fever. Seems like there’s a lot of cedar pollen in the air today…

大和聡
大和聡

あ、そういえば、、ニュースでいってましたね。
このせつふんしょうだとつらいですよね。

Satoshi Yamato: Oh, I heard that on the news this morning. Must be tough having allergies this time of year.

中村(隣人)
中村(隣人)

そうなんですよ。
マスクしてジョギングするわけにもいかないので。

Nakamura (Neighbor): Definitely. But I can’t really wear a mask when I’m jogging.

大和聡
大和聡

ほんとですよね。
びょういんにはってないんですか?

Satoshi Yamato: That’s true. Haven’t you been to the doctor?

中村(隣人)
中村(隣人)

ええ、ってないんですよ。

Nakamura (Neighbor): No, I haven’t.

大和聡
大和聡

うちのつまふんしょうなんですが、びょういんちゅうしゃってもらったら、らくになったってってましたよ。

Satoshi Yamato: My wife has hay fever too, but she said getting allergy shots at the clinic really helped her.

中村(隣人)
中村(隣人)

え、ほんとうですか?
どこのびょういんですか?

Nakamura (Neighbor): Really? Which clinic?

大和聡
大和聡

まちなかそうごうびょういんです。

Satoshi Yamato: The Machinaka General Clinic.

中村(隣人)
中村(隣人)

あ、あそこはアレルギーがありましたね。

Nakamura (Neighbor): Oh yeah, they have an allergy department there.

大和聡
大和聡

ええ。

Satoshi Yamato: Yep.

中村(隣人)
中村(隣人)

じゃ、ぼくもちょっとてもらおうかな。

Nakamura (Neighbor): Maybe I should get checked out there too.

大和聡
大和聡

そうですね。
いちってみてください。

Satoshi Yamato: You definitely should. It’s worth a visit.

中村(隣人)
中村(隣人)

いいじょうほうありがとうございます!

Nakamura (Neighbor): Thanks for the tip!

大和聡
大和聡

いえいえ。

Satoshi Yamato: My pleasure!

いっしょにジョギングします (Jogging Together)

中村(隣人)
中村(隣人)

あれ?
あんなところにひとだかりができてる!

Nakamura (Neighbor): Hey, look! There’s a crowd over there!

大和聡
大和聡

あ!ほんとですね。

Satoshi Yamato: Oh! There really is!

中村(隣人)
中村(隣人)

きゅうきゅうしゃてますね。
こうつうがあったようですね。

Nakamura (Neighbor): And there’s an ambulance too. Looks like there was an accident.

大和聡
大和聡

え!こわい!
だいじょうなのかな?

Satoshi Yamato: Oh no, that’s scary! Is everything going to be okay?

中村(隣人)
中村(隣人)

くるまとバイクのせっしょくみたいですね。

Nakamura (Neighbor): Oh yeah, they have an allergy department there.

大和聡
大和聡

あそこでけいさつかんはなしてるのはバイクのうんてんしゅかな?

Satoshi Yamato: Is that the motorcyclist talking to the police officer over there?

中村(隣人)
中村(隣人)

あ!そうみたいですね。
がなくてよかった!

Nakamura (Neighbor): Yeah, looks like it. Glad no one got hurt!

大和聡
大和聡

バイクのうんてんをつけないとね。
くるまちがって、たおれたらおおしますから!

Satoshi Yamato: Be careful when riding a motorcycle. Unlike cars, falling off a bike can cause way more serious injuries.

中村(隣人)
中村(隣人)

ほんとに!

Nakamura (Neighbor): Absolutely!

大和聡
大和聡

さいわい、ぼくはバイクのめんきょってないのでだいじょうです。

Satoshi Yamato: Luckily, I don’t have a motorcycle license, so I’m safe.

中村(隣人)
中村(隣人)

スクーターもらないんですか。

Nakamura (Neighbor): You don’t even ride a scooter?

大和聡
大和聡

ええ、くるましかうんてんしません。

Satoshi Yamato: Nope, I only drive cars.

中村(隣人)
中村(隣人)

ま、わたしもそうなんですけどね。

Nakamura (Neighbor): Same here, actually.

大和聡
大和聡

じゃ、いっしょですね。
ははっ。

Satoshi Yamato: Looks like we’re in the same boat. Haha.

Copied title and URL