Japanese Morning Conversation: Going to Work (会社へ行きます)

Daily Conversation

とうじょうじんぶつしょうかいCharacters

【会話】かいしゃきます(Going to Work)

聡(夫)
聡(夫)

あ!もう8だ!
そろそろかないと!

Satoshi (Husband): Oh no! It’s already 8:00! I’ve got to get going!

愛(妻)
愛(妻)

ハンカチとティッシュった?

Ai (Wife): Got your handkerchief and tissues?

聡(夫)
聡(夫)

うん。

Satoshi (Husband): Yeah, I’ve got them.

愛(妻)
愛(妻)

ていは?

Ai (Wife): What about your commuter pass?

聡(夫)
聡(夫)

うんかばんなかはいってるよ。

Satoshi (Husband): It’s in my bag.

愛(妻)
愛(妻)

けいたいは?

Ai (Wife): And your phone?

聡(夫)
聡(夫)

あ!じゅうでんちゅうだった!
やばいやばい! 

Satoshi (Husband): Oh shoot! It’s still charging! Crap!

愛(妻)
愛(妻)

いまだいけいたいひつじゅひんだもんね!
わすれたらたいへん

These days, your phone’s a must-have! Forgetting it would be a disaster!

聡(夫)
聡(夫)

ほんと!
いてよかったよ。

Satoshi (Husband): Seriously! Glad I remembered in time.

愛(妻)
愛(妻)

ほんとに!
じゃ、けてね。

Ai (Wife): Totally! Okay, take care!

聡(夫)
聡(夫)

うん。ってきます。

Satoshi (Husband): I will. I’m off!

愛(妻)
愛(妻)

いってらっしゃい。  

Ai (Wife): Have a good day!

えききます(At the Station)

大和聡
大和聡

あ!またでんしゃおくれてる!
なにかあったんですか?

Satoshi: Ugh, the train’s delayed again! Excuse me, is something going on?

駅員
駅員

ええ、ふみきりくるまでんしゃせっしょくしたみたいなんです。

Station Staff: Yes, it seems a car and a train had a minor collision at a crossing.

大和聡
大和聡

どのくらいでふっきゅうしますか。

Satoshi: Any idea when service will be back to normal?

駅員
駅員

そうですね。
1いちかんぐらいかかるんじゃないかと・・・。

Station Staff: It’ll probably take about an hour.

大和聡
大和聡

1いちかんも!
しょうがないな。
タクシーでいくか。

Satoshi: An hour?! Well, nothing I can do. I guess I’ll try getting a taxi.

タクシー乗り場へ(Going to the Taxi Stand)

大和聡
大和聡

わ!タクシーもいっぱいだ!
このままだと10かいわないなぁ。

Satoshi: Ugh, the taxi line’s crazy long too! At this rate, I’ll never make it to the 10 o’clock meeting…

かいしゃでんします(Calling the Office)

山田(部下)
山田(部下)

ABCシステムかぶしきがいしゃでございます。

Yamada (Direct report): Hello, this is ABC Systems.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

もしもし、やまだけど。

Satoshi (Boss): Hi, this is Yamato.

山田(部下)
山田(部下)

あ、やまちょうですか?

Yamada (Direct report): Oh, Director Yamato?

大和聡(部長)
大和聡(部長)

あ!やまくん? 

Satoshi (Boss): Oh! Yamada?

山田(部下)
山田(部下)

はい、やまです。

Yamada (Direct report): Yes, this is Yamada.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

きょでんしゃおくれててね。
いまタクシーにろうとおもってタクシーたんだけどひとがいっぱいで・・・。
10かいいそうにないんだよ。

Satoshi (Boss): The train’s delayed this morning. I came to the taxi stand to grab a cab, but there’s a huge line… Looks like I won’t make it to the 10 o’clock meeting.

山田(部下)
山田(部下)

え?そうなんですか。
じゃ、いまからかいしゃくるまむかえにきましょうか。
いま8はんなので、9まえにはそちらのえきくとおもいます。

Yamada (Direct report): Oh, really? Then, would you like me to send the company car to pick you up? It’s 8:30 now, so we should be able to get to your station by around 9.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

ほんとに?
もうわけないね。
じゃ、そうしてくれる?

Satoshi (Boss): Seriously? I really appreciate it. That would be great!

山田(部下)
山田(部下)

ええ、いいですよ。
えきひがしぐちのファミリーマートのまえっていてください。

Yamada (Direct report): No problem at all. Please wait in front of the FamilyMart at the East Exit of the station.

大和聡(部長)
大和聡(部長)

わかった!
じゃ、おねがいします!

Satoshi (Boss): Got it! Thanks so much!

山田(部下)
山田(部下)

はい、ではまたあとで。

Yamada (Direct report): Sure! See you soon.

Copied title and URL