Travel Japanese: Hotel Checkout (チェックアウトします)

Travel Conversation

とうじょうじんぶつしょうかい(Characters)

【会話】チェックアウトします(Hotel Checkout)

ははむすめで(In the mother and daughter’s room)

エマ(娘)
エマ(娘)

あしはいよいよこくだね!

Ema (Daughter): Tomorrow’s finally the day we head back home!

エミリー(母)
エミリー(母)

そろそろもつをまとめとかないとね。

Emily (Mom): We should start packing soon.

エマ(娘)
エマ(娘)

いま、スーツケースのなかせいちゅう

Ema (Daughter): I’m sorting out my suitcase right now!

ちちむすで(In the father and son’s room)

マイケル(父)
マイケル(父)

はくえい
そろそろもつをまとめて!

Michael (Dad): Ryan, it’s about time to start packing!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

えー!まだはやいよ!
あしあさでもうでしょ?

Ryan (Son): Aw, come on! We still have time until tomorrow morning, don’t we?

マイケル(父)
マイケル(父)

でも、ちょっとかたけといたほうがいいよ!

Michael (Dad): Still, it’s better to get a head start!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

うん!わかった!
あ!ジュースこぼしちゃった!

Ryan (Son): Okay, okay. Oh no! I spilled my juice!

マイケル(父)
マイケル(父)

えっ?
なにやってんの!
しょうがないなー!
もう!

Michael (Dad): What? What are you doing? Unbelievable!

フロントにでんします(Calling the front desk)

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません、ジュースをこぼしちゃったんです。
みになるといけないんで、いますぐそうていただけますか。

Michael(Dad): Hello, I spilled some juice in the room. I’m worried it might stain. Could you send someone to clean it right away?

フロントスタッフ
フロントスタッフ

かしこまりました。
すぐうかがいます。

Front Desk Clerk: Certainly, we’ll be there shortly.

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません。
よろしくおねがいします。

Michael(Dad): Thanks so much. I appreciate it.

チェックアウトの(Checkout day)

ドアノック音
ドアノック音

トントントン。

Knock on the door: Knock knock.

ライアン(息子)
ライアン(息子)

あっ!ママたちかな?

Ryan (Son): Oh, is that Mom and Ema?

ドアをけます(Opens door)

ライアン(息子)
ライアン(息子)

もうじゅんできたの?
はやい!

Ryan (Son): Wow, you’re already ready? That was fast!

エマ(娘)
エマ(娘)

だってきのまえにほとんどせいしといたからね。

Ema (Daughter): Well, I packed most of it last night before bed.

マイケル(父)
マイケル(父)

さすが!

Michael (Dad): Impressive!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

もうかえかんなんて、かんつのはほんとうはやいね!

Ryan (Son): It’s hard to believe it’s already time to go. Time really flies!

エミリー(母)
エミリー(母)

ほんと!
あっというだったわね!

Emily (Mom): Seriously! It went by in the blink of an eye!

マイケル(父)
マイケル(父)

たのしいかんみじかかんじるもんなんだよ!

Michael (Dad): Good times always go by too fast!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

もういっぱくしたいなぁ。

Ryan (Son): I wish we could stay one more night.

マイケル(父)
マイケル(父)

えんちょうしたいのはやまやまだけど、そんなにながかいしゃやすめないからねぇ。

Michael (Dad): I’d love to, but I can’t take that much time off work.

エマ(娘)
エマ(娘)

ざんねん~。

Ema (Daughter): Too bad…

ライアン(息子)
ライアン(息子)

あれ?
ねえちゃん!
あし、スリッパだよ!

Ryan (Son): Hey, Ema! You’re still wearing slippers!

エマ(娘)
エマ(娘)

あっ!えるのわすれてた!

Ema (Daughter): Oh no! I forgot to put my shoes on!

エミリー(母)
エミリー(母)

ほんとだ!
くつは?

Emily (Mom): Really? Where are your shoes?

エマ(娘)
エマ(娘)

あっ!ベットのしたいたままだ!

Ema (Daughter): Left them under the bed!

エミリー(母)
エミリー(母)

ほんとおっちょこちょいね!
ほかにもわすものがないかチェックしといたほうがいいわね。

Emily (Mom): You’re so forgetful! You’d better check if you left anything else behind.

エマ(娘)
エマ(娘)

だいじょうだよ!
いちいちうるさいんだから・・・。

Ema (Daughter): I’m fine! You’re so annoying…

マイケル(父)
マイケル(父)

ブツブツってないで、はやえておいで!

Michael (Dad): Stop complaining and go put your shoes on!

エマ(娘)
エマ(娘)

はーい・・・。

Ema (Daughter): Okay, okay…

チェックアウトします(At the checkout counter)

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません、1501と1502のマイケル・トンプソンです。
チェックアウトしたいんですが。

Michael (Dad): Hello, this is Michael Thompson from rooms 1501 and 1502. We’d like to check out.

フロントスタッフ
フロントスタッフ

かしこまりました。
カードキーをおあずかりします。

Front Desk Clerk: Certainly. May I have your key cards, please?

マイケル(父)
マイケル(父)

はい。

Michael (Dad): Here you go.

かぎかえします(Returns keys)

フロントスタッフ
フロントスタッフ

こちらがごめいさいしょになります。
かくにんくださいませ。
ちがえなければ、サインをおねがいいたします。

Front Desk Clerk: Here is your bill. Please review it and sign if everything is correct.

マイケル(父)
マイケル(父)

はい。

Michael (Dad): Sure.

めいさいしょかくにんしてサインします(Reviews and signs)

フロントスタッフ
フロントスタッフ

ありがとうございました。
またおしくださいませ。

Front Desk Clerk: Thank you very much. We hope to see you again soon.

マイケル(父)
マイケル(父)

どうも。

Michael (Dad): Thank you.

Copied title and URL