Japanese Office Conversation: Using a Computer (パソコンを使います)

Daily Conversation

とうじょうじんぶつしょうかいCharacters

【会話】パソコンを使つかいます(Using a Computer)

木村(同僚)
木村(同僚)

きょ、アメリカのとりひきさきとZOOMかいがあるよね?

Kimura (Colleague):We have a Zoom meeting with our client in the U.S. today, right?

高橋(同僚)
高橋(同僚)

うん、きょ1からね。

Takahashi (Colleague):Yeah, at 1 p.m.

木村(同僚)
木村(同僚)

さいきんぼくのパソコンの調ちょうわるいんだけど、ちょっとてくれない?

Kimura (Colleague):Lately, my computer’s been acting up. Could you take a look at it for me?

高橋(同僚)
高橋(同僚)

うん、いいよ!

Takahashi (Colleague):Sure, no problem!

木村(同僚)
木村(同僚)

でんげんれてからパソコンががるまで、すごくかんがかかるんだ。

Kimura (Colleague):It takes forever to start up after I turn it on.

高橋(同僚)
高橋(同僚)

どれどれ。

Takahashi (Colleague):Let me see.

パソコンで調しらべます(Takahashi checks the computer)

高橋(同僚)
高橋(同僚)

あー!けいなものをインストールしすぎなんだよ!
らないものはアンインストールしたほうがいいよ!
らないアプリがたくさんはいってると、がるまでにかんがかかるんだ。

Takahashi (Colleague):Ah! You’ve installed way too many unnecessary programs! You should uninstall the ones you don’t need! Having too many unnecessary apps can really slow down startup.

木村(同僚)
木村(同僚)

あ?そうなの?
じゃ、らないアプリをさくじょしてよ。

Kimura (Colleague):Oh, really? Okay, go ahead and delete the ones I don’t need.

高橋(同僚)
高橋(同僚)

うん、わかった。

Takahashi (Colleague):Alright!

要らないアプリをアンインストールします(Uninstalls unnecessary apps)

高橋(同僚)
高橋(同僚)

これはいる? 

Takahashi (Colleague):Do you need this one?

木村(同僚)
木村(同僚)

ううん、らない。

Kimura (Colleague):No, I don’t.

高橋(同僚)
高橋(同僚)

じゃ、これは?

Takahashi (Colleague):Okay, how about this one?

木村(同僚)
木村(同僚)

あ、これはるかな。

Kimura (Colleague):Ah, I think I need that one.

アンインストールが終了します(Uninstallation complete)

高橋(同僚)
高橋(同僚)

これでだいじょうなはずだよ。
ねんのため、ディスククリーンアップとデフラグしょをしておこう!

Takahashi (Colleague):That should do it. Just to be safe, I’ll run disk cleanup and defragment the drive.

木村(同僚)
木村(同僚)

ありがとう!たすかったよ!

Kimura (Colleague):Thanks! You really saved me.

高橋(同僚)
高橋(同僚)

やすようです!
いちさいどうしてみて!

Takahashi (Colleague):No problem at all! Try restarting it.

木村(同僚)
木村(同僚)

うん、やってみるよ!

Kimura (Colleague):Okay, I’ll give it a shot.

さいどうします(Restarting the computer)

木村(同僚)
木村(同僚)

わ!ほんとだ!
すぐにがった!
たすかったよ!
いつもがるまでに3さんぷんぐらいかかってたからね。

Kimura (Colleague):Wow! It really started up quickly! You saved me! It used to take about three minutes to boot.

高橋(同僚)
高橋(同僚)

やくててこうえいです!

Takahashi (Colleague):Happy to help!

木村(同僚)
木村(同僚)

ところでかいりょうってどこにあるんだっけ?

Kimura (Colleague):By the way, where’s the meeting material again?

高橋(同僚)
高橋(同僚)

え?
のうとうさんからメールてんおくられてきてたよ。
まだてないの?

Takahashi (Colleague):Huh? Yoshikawa sent it as an email attachment yesterday. You haven’t checked it yet?

木村(同僚)
木村(同僚)

うん・・・。
いまからかくにんするよ。

Kimura (Colleague):No… I’ll check it now.

メールをかくにんします(Checking email)

木村(同僚)
木村(同僚)

あ!あった!あった!
あ!でもこのてんりょう、パスワードがかかってる!

Kimura (Colleague):Oh! I found it. Ah, but this attachment is password-protected!

高橋(同僚)
高橋(同僚)

パスワードは3728だよ。

Takahashi (Colleague):The password is 3728.

パスワードをにゅうりょくします(Enters password)

木村(同僚)
木村(同僚)

お!いた!いた!
センキュー!

Kimura (Colleague):Oh! It opened! Thanks!

高橋(同僚)
高橋(同僚)

はやないとかんないよ!

Takahashi (Colleague):Better hurry up and take a look — there isn’t much time.

木村(同僚)
木村(同僚)

そうだね・・・。
いまてる。

Kimura (Colleague):Yeah… I’m looking at it now.

Copied title and URL