Japanese Grammar: ~おかげで (Thanks to ~) vs ~せいで (Because ~)

Grammar

Sentence Pattern: Verb (Polite form)+おかげで (Thanks to ~)

Sentence Pattern: Verb (Polite form)+okagede

Grammar Explanation: “Thanks to ~” is used to express a positive result.

Ex.: ねこがいるおかげで、一人ひとりらしでもさみしくありません。

Rm.: Neko ga iru okage de, hitorigurashi demo sabishiku arimasen.

En.: Thanks to having a cat, I don’t feel lonely even when I’m living alone.

Ex.: ぞくだれ煙草たばこわないおかげで、くうがいつもきれいです。

Rm.: Kazoku ga dare mo tabako o suwanai okage de, heya no kuuki ga itsumo kirei desu.

En.: Thanks to my family not smoking, the air in my room is always clean.

Ex.: せんしゅがんってくれたおかげで、ゆうしょうできました。

Rm.: Senshu ga ganbatte kureta okage de, yuushou dekimashita.

En.: Thanks to the players’ hard work, we were able to win the championship.

Ex.: いそいでしゅっぱつしなかったおかげで、じゅうたいけることができました。

Rm.: Isoide shuppatsu shinakatta okage de, juutai o sakeru koto ga dekimashita.

En.: Thanks to not rushing when I left, I was able to avoid traffic.

Sentence Pattern: I-adjective (Plain Form)+おかげで (Thanks to ~)

Sentence Pattern: I-adjective (Plain Form)+okagede

Grammar Explanation: “Thanks to ~” is used to express a positive result.

Ex.: にんさきぶっやすいおかげで、たくさんちょきんすることができます。

Rm.: Funin-saki no bukka ga yasui okage de, takusan chokin suru koto ga dekimasu.

En.: Thanks to the low cost of living where I’m stationed, I can save a lot of money.

Ex.: つうきんかんながくないおかげで、まいあさゆうっていえられます。

Rm.: Tsukin jikan ga nagaku nai okage de, maiasa yoyuu o motte ie o deraremasu.

En.: Thanks to my short commute, I can leave home in the morning without rushing.

Ex.: こぼしたおちゃつめたかったおかげで、けどせずにすみました。

Rm.: Koboshita ocha ga tsumetakatta okage de, yakedo sezu ni sumimashita.

En.: Thanks to the tea I spilled being cold, I didn’t get burned.

Ex.: ねこちたあなふかくなかったおかげで、すぐにたすすことができました。

Rm.: Neko ga ochita ana ga fukaku nakatta okage de, sugu ni tasuke dasu koto ga dekimashita.

En.: Thanks to the hole not being deep, we were able to rescue the cat quickly.

Sentence Pattern: Na-adjective (Plain Form)+おかげで (Thanks to ~)

Sentence Pattern: Na-adjective (Plain Form)+okagede

Grammar Explanation: “Thanks to ~” is used to express a positive result.

Ex.: しゃちょうかんだいなおかげで、クビにならずにすみました。

Note: かんだいかんだい

Rm.: Shacho ga kandai na okage de, kubi ni narazu ni sumimashita.

En.: Thanks to my boss being generous, I didn’t get fired.

Ex.: えいじょうじゃないおかげで、しゃちょうつうやくまぬがれました。 

Rm.: Eigo ga jozu janai okage de, shacho no tsuyaku o manugaremashita.

En.: Thanks to my poor English, I was able to avoid being the boss’s interpreter.

Ex.: まわりがしずかだったおかげで、しゅうちゅうしてべんきょうすることができました。

Rm.: Mawari ga shizuka datta okage de, shuuchuu shite benkyou suru koto ga dekimashita.

En.: Thanks to the quiet surroundings, I was able to focus on studying.

Ex.: かのじょせんさいじゃなかったおかげで、きびしいげいのうかいでものこることができました。

Rm.: Kanojo wa sensai janakatta okage de, kibishii geinoukai demo ikinokoru koto ga dekimashita.

En.: Thanks to her not being sensitive, she was able to survive even in the harsh entertainment industry.

Sentence Pattern: Noun (Plain Form)+おかげで (Thanks to ~)

Sentence Pattern: Noun (Plain Form)+okagede

Grammar Explanation: “Thanks to ~” is used to express a positive result.

Ex.: じゅくのおかげで、だいがくごうかくできました。

Note: じゅくじゅく

Rm.: Juku no okage de, daigaku ni goukaku dekimashita.

En.: Thanks to my cram school, I was able to pass the university entrance exam.

Ex.: ゆうとうせいじゃないおかげで、りょうしんたいけずにすみました。

Rm.: Yuutousei janai okage de, ryoushin no kada na kitai o ukezu ni sumimashita.

En.: Thanks to the fact that I wasn’t a top student, I was able to avoid my parents’ excessive expectations.

Ex.: つまかんだったおかげで、どもをしたときれいせいたいしょできました。

Rm.: Tsuma ga kangoshi datta okage de, kodomo ga kega o shita toki reisei ni taisho dekimashita.

En.: Thanks to my wife being a nurse, I was able to stay calm and deal with it when my child got injured.

Ex.: やくいんじゃなかったおかげで、そんしつせきにんらずにすみました。

Rm.: Yakuin janakatta okage de, sonshitsu no sekinin o torazu ni sumimashita.

En.: Thanks to not being an executive, I was able to avoid taking responsibility for the losses.

Sentence Pattern: Verb (Polite form)+せいで (Because ~)

Sentence Pattern: Verb (Polite form)+seide

Grammar Explanation: “Because ~” is used to express a negative result.

Ex.: かんきゃくせきかのじょがいるせいで、 きんちょうしてあいしゅうちゅうできません。

Rm.: Kankyaku seki ni kanojo ga iru sei de, kincho shite shiai ni shuuchuu dekimasen.

En.: Because my girlfriend is in the stands, I’m too nervous to focus on the match.

Ex.: ゆうしゅうじんざいかくできないせいで、かいしゃぎょうせきがなかなかびません。

Rm.: Yuushuu na jinzai ga kakuho dekinai sei de, kaisha no gyouseki ga nakanaka nobimasen.

En.: Because we can’t secure talented people, the company’s performance isn’t improving much.

Ex.: でんしゃおくれたせいで、 かいこくしてしまいました。

Rm.: Densha ga okureta sei de, kaigi ni chikoku shite shimaimashita.

En.: Because the train was delayed, I was late for the meeting.

Ex.: かれあやまらなかったせいで、たいがさらにあっしてしまいました。 

Rm.: Kare ga ayamaranakatta sei de, jitai ga sara ni akka shite shimaimashita.

En.: Because he didn’t apologize, the situation got even worse.

Sentence Pattern: I-adjective (Plain Form)+せいで (Because ~)

Sentence Pattern: I-adjective (Plain Form)+seide

Grammar Explanation: “Because ~” is used to express a negative result.

Ex.: だんたかいせいで、まったれません。

Rm.: Nedan ga takai sei de, mattaku uremasen.

En.: Because the price is high, it doesn’t sell at all.

Ex.: りょくくないせいで、かれはパイロットになれませんでした。

Rm.: Shiryoku ga yokunai sei de, kare wa pairotto ni naremasen deshita.

En.: Because his eyesight was poor, he couldn’t become a pilot.

Ex.: どものときからだよわかったせいで、がっこうやすみがちでした。

Rm.: Kodomo no toki karada ga yowakatta sei de, gakkou o yasumigachi deshita.

En.: Because I was physically weak as a child, I often missed school.

Ex.: まつけんせいせきくなかったせいで、おづかいをらされてしまいました。

Rm.: Kimatsu shiken no seiseki ga yokunakatta sei de, okodukai o herasarete shimaimashita.

En.: Because I didn’t do well on the final exam, my allowance was reduced.

Sentence Pattern: Na-adjective (Plain Form) + せいで ~ (Because ~)

Sentence Pattern: Na-adjective (Plain Form) + seide

Grammar Explanation: “Because ~” is used to express a negative result.

Ex.: あいそうなせいで、みんなにかいけやすいです。

Note: あいそうだ→あいそう

Rm.: Buaisou na sei de, minna ni gokai o uke yasui desu.

En.: Because I come across as unfriendly, people often misunderstand me.

Ex.: ゆかすいへいじゃないせいで、あるくと眩暈めまいがします。 

Rm.: Yuka ga suihei janai sei de, aruku to memai ga shimasu.

En.: Because the floor isn’t level, I feel dizzy when I walk.

Ex.: ボルトのけがかんぜんだったせいで、すぐにはずれてしまいました。 

Rm.: Boruto no shime tsuke ga fukanzen datta sei de, sugu ni hazurete shimaimashita.

En.: Because the bolts weren’t tightened properly, they came loose right away.

Ex.: かれけいさんせいかくじゃなかったせいで、システムにあいしょうじてしまいました。  

Rm.: Kare no keisan ga seikaku janakatta sei de, shisutemu ni fugai ga shoujite shimaimashita.

En.: Because his calculations were inaccurate, the system malfunctioned.

Sentence Pattern: Noun (Plain Form) + せいで (Because ~)

Sentence Pattern: Noun (Plain Form) + seide

Grammar Explanation: “Because ~” is used to express a negative result.

Ex.: かれのせいで、あいけてしまいました。

Note: かれかれ

Rm.: Kare no sei de, shiai ni makete shimaimashita.

En.: Because of him, we lost the match.

Ex.: さいしんしゅじゃないせいで、アプリがせいじょうどうしません。

Rm.: Saishin no kishu janai sei de, apuri ga seijou ni dousa shimasen.

En.: Because it’s not the latest model, the app doesn’t work properly.

Ex.: だんとうだったせいで、ふゆふくぜんぜんれませんでした。

Rm.: Dantou datta sei de, fuyu fuku ga zenzen uremasen deshita.

En.: Because it was a warm winter, winter clothes didn’t sell at all.

Ex.: かいいんじゃなかったせいで、わりきしてもらえませんでした。  

Rm.: Kaiin janakatta sei de, waribiki shite moraemasen deshita.

En.: Because I wasn’t a member, I couldn’t get a discount.

Japanese Grammar (日本語文法)
Learn essential Japanese grammar for daily conversations! Clear English translations and helpful illustrations make it easy to understand. Perfect for all Japanese learners!
Copied title and URL