Travel Japanese: Sightseeing (観光します)

Travel Conversation

とうじょうじんぶつしょうかい(Characters)

【会話】かんこうします(Sightseeing)

動物園(At the Zoo)

エミリー(母)
エミリー(母)

いた!いた!

Emily (Mom): We’re here!

マイケル(父)
マイケル(父)

どうぶつえんのチケットはどこかな?

Michael (Dad): Where’s the ticket booth?

ライアン(息子)
ライアン(息子)

あっ!あった!あった!

Ryan (Son): Oh! There it is! Right over there!

マイケル(父)
マイケル(父)

ぼくがまとめてってくるよ!

Michael (Dad): I’ll go get the tickets for everyone.

チケットをこうにゅうします(どうけんばいがあればけんばいからこうにゅうします)
Buying Tickets (If there’s a ticket machine, we’ll buy them from there)

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません、おと2まいねがいします。
しょうがくせいりょうですね。

Michael (Dad): Excuse me, two adult tickets, please. Kids in elementary school are free, right?

チケット販売スタッフ
チケット販売スタッフ

はい、しょうがくせいりょうです。

Ticket Clerk: Yes, elementary school kids are free.

マイケル(父)
マイケル(父)

おいくらですか。

Michael (Dad): How much is it?

チケット販売スタッフ
チケット販売スタッフ

おと2まいで1,200えんになります。

Ticket Clerk: That’ll be 1,200 yen for two adults.

2せんえんわたします(Michael hands over 2,000 yen)

チケット販売スタッフ
チケット販売スタッフ

では、チケットと800えんのおつりになります。
かくにんください。

Ticket Clerk: Here are your tickets and 800 yen change. Please check.

マイケル(父)
マイケル(父)

どうも。

Michael (Dad): Thanks a lot.

パンダをきます(Heading to See the Pandas)

エミリー(母)
エミリー(母)

やっぱりパンダのまえにはひとがたくさんあつまってるね!

mily (Mom): As expected, everyone’s crowded around the pandas!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

わっ!ほんとだ!

Ryan (Son): Whoa! You’re right!

エマ(娘)
エマ(娘)

せっかくだから、パンダといっしょにしゃしんとっってもらおうよ!

Ema (Daughter): Since we’re here, let’s take a picture with the panda in the background!

マイケル(父)
マイケル(父)

そうだね!

Michael (Dad): Great idea!

しゃしんさつえいたのみます(Asking someone to take a photo)

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません、しゃしんとっってもらってもいいですか。

Michael (Dad): Excuse me, would you mind taking a picture for us?

通行人
通行人

ええ、いいですよ。

Passerby: Sure, no problem.

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません。
ねがいします。

Michael (Dad): Thanks so much. Really appreciate it.

けいたいしゃしんります(Posing for the picture)

通行人
通行人

もうちょっとくっついて!
もうちょっとはなれて!
あ!そこでストップ!
はい!チーズ!
カシャ!

Passerby: Okay, scooch in a little closer… now back up a bit… perfect! Say cheese! Click!

ったしゃしんかくにんします(Checking the photo)

通行人
通行人

こんなかんじでいいですか?

Passerby: How’s this? Is it okay?

マイケル(父)
マイケル(父)

ええ、とってもきれいにれています!
ありがとうございます!

Michael (Dad): Yes! It came out great. Thank you so much!

通行人
通行人

いいえ、おやくててこうえいです。

Passerby: Happy to help!

すいぞくかん(At the Aquarium)

おおきなすいそうまえで(In front of a big tank)

ライアン(息子)
ライアン(息子)

わー!おおきいすいそう

Ryan (Son): Wow! That’s a huge tank!

エミリー(母)
エミリー(母)

たことないさかながたくさんおよいでるね!

Emily (Mom): There are so many fish I’ve never seen before!

エマ(娘)
エマ(娘)

とってもきれい!
しゃしんとりたいなぁ。

Ema (Daughter): It’s so pretty! I really want to take a photo!

マイケル(父)
マイケル(父)

あっ!だめだよ!
あそこにさつえいきんってかいいてある!

Michael (Dad): Oh! No photos! That sign says “No Photography!”

エマ(娘)
エマ(娘)

ざんねん~。

Ema (Daughter): Aw, too bad…

マイケル(父)
マイケル(父)

あっちのすいそうはいいみたいだよ!

Michael (Dad): It looks like we’re allowed to take photos at that other tank!

エマ(娘)
エマ(娘)

じゃ、あっちのすいそうまえってね!

Ema (Daughter): Okay, let’s take some pictures in front of that tank!

マイケル(父)
マイケル(父)

OK!

Michael (Dad): Sounds good!

ねったいぎょすいそうまえで(In front of the tropical fish tank)

ライアン(息子)
ライアン(息子)

このねったいぎょいえってみたいなぁ!

Ryan (Son): I’d love to keep one of these tropical fish at home!

エミリー(母)
エミリー(母)

ちゃんとできるの?

Emily (Mom): Can you take good care of it?

ライアン(息子)
ライアン(息子)

できるよ!

Ryan (Son): Of course I can!

じゅつかん(At the Art Museum)

ライアン(息子)
ライアン(息子)

わー!すごいなー!

Ryan (Son): Wow! This is amazing!

エマ(娘)
エマ(娘)

これって、ほんものなのかな?

Ema (Daughter): Is this… the real thing?

マイケル(父)
マイケル(父)

あっ!あそこに「さわらないでください」っていてあるよ!
こわしたり、よごしたりしないようにけてね!

Michael (Dad): Look, there’s a sign that says “Please do not touch.” So be careful not to touch or damage anything!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

わかってるよ!

Ryan (Son): I know, I know!

エマ(娘)
エマ(娘)

ルールはちゃんとまもらないとね!

Ema (Daughter): We’ve got to follow the rules!

ライアン(息子)
ライアン(息子)

はいはい・・・。

Ryan (Son): Yeah, yeah, I got it.

エマ(娘)
エマ(娘)

パパ!
あらいにきたい!

Ema (Daughter): Dad! I need to go to the restroom!

マイケル(父)
マイケル(父)

えっ?いま

Michael (Dad): Now? Really?

ライアン(息子)
ライアン(息子)

ぼくもおあらいにきたい!

Ryan (Son): I need to go too!

マイケル(父)
マイケル(父)

じゃ、ちょっといてみよう!

Michael (Dad): Alright, let me ask where it is.

あらいのしょたずねます(Asking for the restroom)

マイケル(父)
マイケル(父)

すみません、おあらいはどこにありますか。

Michael (Dad): Excuse me, where’s the restroom?

美術館スタッフ
美術館スタッフ

あらいですか?
まっすぐって、あたりをみぎがるとありますよ。

Museum Staff: The restroom? Go straight down this hallway, then turn right at the end.

マイケル(父)
マイケル(父)

わかりました!
どうもありがとうございます!

Michael (Dad): Got it! Thank you very much!

Copied title and URL