Japanese Conversations at the Baggage Claim (手荷物受取所で)

Travel Conversation

とうじょうじんぶつしょうかい(Characters)

【会話】もつうけとりじょでのほんかい(Japanese Conversations at the Baggage Claim)

もつうけとりじょで(At the Baggage Claim)

マイケル
マイケル

わっ!
レーンがたくさんありぎて、どのレーンがわからないね。

Michael (Dad): Whoa, there are so many baggage carousels. I have no idea which one is ours.

エマ
エマ

あそこのスタッフのひといてみたら?

Emma (Daughter): Why don’t you ask that staff member over there?

マイケル
マイケル

そうだね。
いてみよう!

Michael (Dad): Good idea. I’ll go ask.

グランドスタッフにたずねます(Asking the airport ground staff)

マイケル
マイケル

すみません、どのレーンかわからないんですが。

Michael (Dad): Excuse me, I’m not sure which carousel our luggage will be on.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

こう便びんめいなんばんですか。

Ground Staff: Could you tell me your flight number?

マイケル
マイケル

CI220便びんです。

Michael (Dad): It’s JAL15.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

CI220便びんですね。
CI220便びんいちばんみぎ1いちばんレーンです。

Ground Staff: JAL15? That would be carousel number 1, all the way to the right.

マイケル
マイケル

いちばんみぎのレーンですね。

Michael (Dad): All the way to the right?

グランドスタッフ
グランドスタッフ

はい。
あちらにカートがございますのでごようくださいませ。

Ground Staff: Yes, and there are carts over there if you need one.

マイケル
マイケル

わかりました。
どうもありがとうございます。

Michael (Dad): Great, thank you very much.

ライアン
ライアン

カートはぼくってくるよ!

Ryan (Son): I’ll go grab a cart!

マイケル
マイケル

お!じゃ、たのむよ!

Michael (Dad): Oh, thanks, buddy!

ライアン
ライアン

ラジャー!

Ryan (Son): Okay!

もつてくるのをちます(Waiting for the luggage)

ライアン
ライアン

なかなかてこないねぇ・・・。

Ryan (Son): It’s taking forever…

エミリー
エミリー

まだて5ふんってないじゃない。

Emily (Mom): We’ve only been here for like five minutes.

マイケル
マイケル

ははは、ライアンはせっかちだからなぁ。

Michael (Dad): Haha, Ryan’s always impatient.

エマ
エマ

あっ!
あれ、わたしのスーツケースだ!

Emma (Daughter): Oh! That’s my suitcase!

エミリー
エミリー

あ!ほんとね!
ぶんれる?

Emily (Mom): Oh yeah, you’re right! Can you grab it?

エマ
エマ

うん、だいじょう

Emma (Daughter): Yeah, I can do it!

もつります(Emma grabs her suitcase)

ライアン
ライアン

あっ!
あのあかいのママのスーツケースじゃない?

Ryan (Son): Hey! Isn’t that red one Mom’s suitcase?

エミリー
エミリー

ん?
てるけどちがうかな?
わたしのはもうちょっとちいさいから。

Emily (Mom): Hmm? Looks similar, but mine’s a little smaller.

ライアン
ライアン

ほんとだ!
よくるとちがった!

Ryan (Son): Oh yeah, you’re right. It’s different up close.

エミリー
エミリー

あっ!てきた!てきた!
あのあかいのがわたしのだわ!

Emily (Mom): Ah! There it is! That red one’s definitely mine!

もつります(Emily grabs her suitcase)

エミリー
エミリー

あっ!
キャスターがひとつなくなってる!

Emily (Mom): Oh no… one of the wheels is missing!

マイケル
マイケル

おっ!ほんとだね!

Michael (Dad): Whoa, you’re right!

エミリー
エミリー

さいあく
こうくうがいしゃべんしょうしてくれるのかしら?!

Emily (Mom): Ugh, come on! Do you think the airline will pay for this?

マイケル
マイケル

うーん・・・スーツケースのキャスターはむずかしいかもね。

Michael (Dad): Hmm… wheels can be tricky. They might not cover it.

エミリー
エミリー

えーっ!
このスーツケースたかかったのにー!

Emily (Mom): Ugh! This suitcase was expensive!

マイケル
マイケル

ぼくのクレジットカードに「けいこうひんそんがいけん」がいてるからそれでなんとかなるはずだよ。

Michael (Dad): My credit card has baggage damage insurance, so we should be okay.

エミリー
エミリー

ほんと?
よかったー!

Emily (Mom): Really? That’s a relief!

マイケル
マイケル

でも、「そんしょうめいしょ」をもらわないといけないからなぁ。
あ、あそこのスタッフにってくるよ。

Michael (Dad): But we’ll need a damage report. Ah, I’ll go talk to that staff member over there.

グランドスタッフにスーツケースのそんつたえます(Reporting the damage to Ground Staff)

マイケル
マイケル

すみません、スーツケースのキャスターがひとくなってるので「そんしょうめいしょ」がほしいんですが。

Michael (Dad): Excuse me, One of the wheels on my suitcase is missing. I’d like to request a damage report.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

かしこまりました。
たんとうしゃんでまいりますのでしょうしょうちください。

Ground Staff: Of course. I’ll call the person in charge. Please wait just a moment.

マイケル
マイケル

はい、おねがいします。

Michael (Dad): Thank you.

たんとうしゃます(The supervisor arrives)

グランドスタッフ
グランドスタッフ

たせしました。
スーツケースのキャスターがなくなっているということですが。

Ground Staff: Thank you for waiting. I understand one of the wheels is missing?

マイケル
マイケル

ええ、そうなんです。

Michael (Dad): Yes, that’s right.

たんとうしゃがキャスターのけっそんかくにんします(Supervisor inspects the suitcase)

グランドスタッフ
グランドスタッフ

たいへんもうわけございません。
けんがいしゃせいきゅうされますか。

Ground Staff: We’re very sorry. Will you be filing a claim with your insurance company?

マイケル
マイケル

はい、そうしようとおもっています。

Michael (Dad): Yes, that’s the plan.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

では、そんしょしゃしんひつようですので、しゃしんっておいていただけますか。

Ground Staff: Then we’ll need a photo of the damage. Could you please take a picture?

マイケル
マイケル

あ、そうなんですね。
わかりました。

Michael (Dad): Oh, sure. No problem.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

そんしょうめいしょ」はこちらでよういたします。

Ground Staff: We’ll prepare the damage report for you.

マイケル
マイケル

よろしくおねがいいたします。

Michael (Dad): I appreciate it.

グランドスタッフ
グランドスタッフ

たいへんもうわけございませんでした。

Ground Staff: Again, we sincerely apologize for the inconvenience.

マイケル
マイケル

いえいえ。

Michael (Dad): That’s okay. Thank you.

Copied title and URL