.png)
登場人物紹介(Characters)
.png)
【会話】道を尋ねます(Asking for Directions)
駅で(At the Station)
父.png)
すみません、切符売り場はどこですか。
Michael (Dad): Excuse me, where’s the ticket counter?
おばさん.png)
まっすぐ行って2つ目の角を右に曲ってください。
Passerby: Go straight and turn right at the second corner.
父.png)
はい。
Michael (Dad): Okay.
おばさん.png)
右に曲がって50mほど行くと、左側にありますよ。
Passerby: After you turn right, go about 50 meters and you’ll see it on your left.
父.png)
どうもありがとうございます。
Michael (Dad): Thank you very much.
おばさん.png)
いいえ。
Passerby: No problem.
切符売り場を見つけます(Find the ticket counter)
息子.png)
あっ!あったあった!
Ryan (Son): Ah! There it is!
娘.png)
上野までいくらかな?
Emma (Daughter): How much do you think it costs to get to Ueno?
父.png)
あの駅員さんに聞いてみよう!
Michael (Dad): Let’s ask that station attendant!
駅員に尋ねます(Asking the Station Staff)
父.png)
すみません、上野までいくらですか?
Michael (Dad): Excuse me, how much is it to Ueno?
.png)
320円ですよ。
Station Attendant: It’s 320 yen.
父.png)
どうもありがとうございます。
Michael (Dad): Thank you very much.
.png)
いいえ。
Station Attendant: You’re welcome.
切符を買います(Buying Tickets)
娘.png)
私、自分で買う!
Emma (Daughter): I want to buy my own ticket!
息子.png)
僕も自分で買いたい!
Ryan (Son): Me too! I want to buy my own!
父.png)
子供は半額だからね!
先に子供用のボタンを押してから買うんだよ!
Michael (Dad): Kids pay half price, okay? So first press the 320 yen button, then the child button, and you’re good.
娘.png)
うん、わかった!
Emma (Daughter): Okay, got it!
それぞれ切符を買います(They each buy tickets)
娘.png)
あれ?
柏睿の切符大人用じゃない?
子供用のボタン押した?
Emma (Daughter): Huh? Ryan, isn’t that an adult ticket? Did you press the child button?
息子.png)
ううん。
直接180円のボタンを押した。
Ryan (Son): Nope. I just pressed the 180 yen button.
娘.png)
え?
それじゃ大人用の180円の切符じゃない。
しかも320円の半分は160円でしょ?
Emma (Daughter): What?! Then that’s an adult ticket for 180 yen! And half of 320 yen is 160, right?
息子.png)
あ・・・そうだね。
Ryan (Son): Oh… you’re right.
娘.png)
その切符じゃ上野まで行けないよ!
もうほんとにおっちょこちょいなんだから!
Emma (Daughter): You can’t get to Ueno with that ticket! You’re such a goofball sometimes!
父.png)
じゃ、返金してもらおう!
Michael (Dad): Alright, let’s go get a refund.
娘.png)
あ、あそこに駅員さんがいるよ。
Emma (Daughter): Look, there’s a station staff member over there!
父.png)
おっ!
ちょっと行ってくるね。
ここで待ってて。
Michael (Dad): Great. I’ll go talk to them. Wait here, okay?
娘.png)
OK!
Emma (Daughter): OK!
駅員に伝えます(Talking to the Station Staff)
父.png)
すみません、切符を買い間違えたんですが、返金していただけますか。
Michael (Dad): Excuse me, we bought the wrong ticket. Could we get a refund, please?
180円の切符を渡します(Michael hands over the 180 yen ticket)
.png)
わかりました。
180円の切符ですね。
どうぞ。
Station Attendant: Sure. A 180 yen ticket, right? Here you go.
駅員が180円を返金します(Hands back 180 yen)
父.png)
すみません。
ありがとうございます。
Michael (Dad): Sorry about that. Thanks a lot.
息子に180円を渡します(Michael hands the money to Ryan)
父.png)
今度は押し間違えないようにね!
Michael (Dad): Try not to mess it up this time, alright?
息子.png)
うん!大丈夫!
先に子供用のボタンを押してっと!
Ryan (Son): I’ll be fine! Press the 320 yen button, then the child button, and done!
ボタンを押します(按按鈕)
息子.png)
あれ?
おつりが出てこない!
Ryan (Son): 欸?零錢沒出來!
母.png)
えっ?
ちょっと叩いてみたら?
Emily (Mom): We need to call a station staff member right away!
自動券売機を軽く叩いてみます(Ryan lightly taps the machine)
息子.png)
ドンドン!
あっ!出てきた!
でも足りないや!
故障したみたい!
Ryan (Son): Bang! Bang! Oh, it came out! …But not all of it. I think it’s broken!
父.png)
えー!
今日はついてないなぁ!
Michael (Dad): Seriously? Today’s not our day…
母.png)
はやく駅員さんを呼ばなきゃ!
Emily (Mom): We need to call a station staff member right away!
父.png)
この呼び出しボタンを押したら来るはず!
Michael (Dad): If I press this help button, someone should come.
呼び出しボタンを押します(Press the call button)
.png)
どうされましたか?
Station Attendant: Is there a problem?
父.png)
お釣りが足りないんですよ。
Michael (Dad): The change didn’t come out right.
.png)
いくら入れられましたか?
Station Attendant: How much did you put in?
父.png)
200円入れて子供用の160円の切符を買ったんですが、10円しかおつりが出て来なかったんです。
Michael (Dad): I put in 200 yen and bought a 160 yen child ticket, but I only got 10 yen back.
.png)
かしこまりました。
少々お待ちください。
Station Attendant: Understood. Just a moment, please.
駅員が機械を調べます(The staff checks the machine)
.png)
大変申し訳ございません。
機械の不具合でおつりが詰まってしまったようです。
残りの30円をお返しいたします。
Station Attendant: I’m very sorry. It looks like the change got stuck due to a machine error. Here’s the remaining 30 yen.
不足分を返金します(Returns the missing 30 yen)
父.png)
あ、そうなんですね?
どうも。
Michael (Dad): Oh, I see. Thanks.
母.png)
とにかく無事切符が買えてよかったわ。
Emily (Mom): Well, at least we finally got the tickets!
息子.png)
ほんとに~!
Ryan (Son): For real!
娘.png)
って、もともとはあんたのせいでしょ!
Emma (Daughter): Yeah, and it was all your fault to begin with!
息子.png)
え?へへっ(照れ笑いをする)
Ryan (Son): Wha? Hehe… (smiles sheepishly)
